Letras Traducidas 80 – “THRASHER”, RUST NEVER SLEEPS (1979) Neil Young.

Una canción gigantesca (y oscuramente poética, como tantas de tito Neil) incluida en ese disco inconmensurable que es RUST NEVER SLEEPS. Según ha contado alguna vez el autor, en ella habla de sus experiencias de principios y mediados de los 70, los años de la publicación de “Harvest”, “On The Beach” o “Tonight’s The Night”, … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 79 – “LUCKY NOW”, Ashes & Fire (2011). Ryan Adams

Bonita interpretación a pelo en un programa de tele sueco de este baladón incluido en el recomendable álbum “Ashes & Fire” del antaño niño díscolo del alt-country, quien hoy, ya sí, parece haberse hecho mayor. LUCKY NOW (R. Adams) I don’t remember were we wild and young All that faded into memory I feel like … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 78: “LATE BLOOMER” Long Player, Late Bloomer (2011) – Ron Sexsmith

En esta bonita canción Sexsmith canta, en su habitual tono tristón, sobre la necesidad –sobrevenida con el paso del tiempo –de llegar a un público más amplio sin traicionarse, siguiendo sus propias reglas, y de las críticas que hacerlo le puede granjear. El tema está incluido con irónica consciencia en LONG PLAYER, LATE BLOOMER (2011), … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 76: “BY THE MARK” Revival (1996) – Gillian Welch

Vamos con otra preciosa canción del debut de la Welch y su inseparable Dave Rawlings. Folk, Country, Gospel blanco… en un tema que podría haber sido escrito y grabado más de medio siglo antes, y que da voz a uno de esos personajes sufrientes y solitarios del sur que bien podría uno imaginar retratado por … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 75: “ORPHAN GIRL” Revival (1996) – Gillian Welch

Llevamos ahora mismo veinte años escuchando a Gillian Welch –yo alguno menos, he de decir–, excusa tan válida como cualquier otra para dar la enésima pasada a su deslumbrante debut, “Revival”. La letra que traduzco aquí es la del tema que abre el ábum, canción que en versión de otros artistas como la gran Emmylou … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 74: “Behind the Wall of Sleep” The Smithereens

Qué tiempos. Y qué recuerdos, aquel picture disc del “Specially for You”. BEHIND THE WALL OF SLEEP (The Smithereens) She had hair like Jeannie Shipton back in 1965 She had legs that never ended I was halfway paralyzed. She was tall and cool and pretty and she dressed as black as coal If she asked … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 73: “Rock Salt & Nails”, por Willie Watson.

Retomo después de casi dos años el blog para postear sobre una canción que, en realidad, ya se publicó aquí mismo. Se trata de “Rock salt and nails” de Bob Newirth, un clásico que ha versionado mucha gente, y al que mi hermano Juan dedicó hace ya tiempo una magnífica entrada. De esa entrada recupero … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 73: “THAT’S HOW I GOT TO MEMPHIS”. Buddy Miller.

Mucho, mucho tiempo hacía que no posteaba en este blog, harto como estoy de bloguear por motivos estrictamente profesionales. Pero ayer noche, buscando en el tubo clips en directo de Buddy Miller, di con esta versión del clásico de Tom T. Hall y me puse a ello. La verdad es que la canción es fantástica, … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 70, 71 y 72 – “The Portland Sessions”. BARNA HOWARD.

Vuelvo a postear hoy, por fin, después de meses sin hacerlo. Y lo hago espoleado por un descubrimiento magnífico, descubrimiento que le debo al gran Pepe Prieto y a su blog Hotel Arizona Radio Enlace, parada y fonda musical que me ha proporcionado innumerables alegrías desde que en él me hospedo regularmente. De visita inexcusable, … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 70, 71 y 72 – “The Portland Sessions”. BARNA HOWARD.

Vuelvo a postear hoy, por fin, después de meses sin hacerlo. Y lo hago espoleado por un descubrimiento magnífico, descubrimiento que le debo al gran Pepe Prieto y a su blog Hotel Arizona Radio Enlace, parada y fonda musical que me ha proporcionado innumerables alegrías desde que en él me hospedo regularmente. De visita inexcusable, … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 69 – “THE CANDIDATE”. Al Stewart.

Este post al completo es una colaboración para Caja de Música de Juan Pablo Caja. ¡Un lujazo, Juan, como siempre! Debo reconocer que Al Stewart era hasta hace poco para mí no mucho más que el cantante de una serie de canciones de rock más bien blandito, aunque bien hecho, que nos gustaba poner en … Seguir leyendo

Tu voto:

MARCO R. WAGNER. “My Old Spain”. Clip en directo.

¡Por fin! Aquí tenéis el clip del tema “My Old Spain” de Marco R. Wagner, el primero producido por Caja de Música Blog & Roll. A quienes queráis saber algo más sobre Marco y los proyectos que se trae entre manos, os remito al programa que le dedicamos hace un par de semanas en este … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 67 – “ROME WASN’T BUILT IN A DAY”. Nick Lowe

En fin, sobre Nick Lowe ya está todo más que dicho, así que publicar una canción suya, en este blog o en dónde narices sea, no necesita justificación alguna –por cierto: hace un tiempo ya posteé y traduje el precioso “Without love”–. Sólo decir que tito Nick acaba de publicar nuevo álbum, con el irónico … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 66 – “LUCKY NOW”. Ryan Adams

Estoy dándole las primeras escuchas en el Spoti al disco que ha publicado recientemente Ryan Adams, “Ashes & Fire”, tras leer una reseña bastante elogiosa en NO DEPRESSION. Y me está gustando, mucho. Se trata de un álbum tranquilo, de orientación singer/songwriter y un tufo muy dylaniano –una música perfecta para una mañana lluviosa de … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 65 – “AN AMERICAN TRILOGY”, Mickey Newbury.

Mickey Newbury ejecutando una excelente versión de la que tal vez es su canción más conocida –no en vano la versionó Elvis-–, “An american trilogy”, compuesta a partir de tres canciones populares del s. XIX, e incluida en su excelente disco de 1971, FRISCO MABEL JOY. A Newbury lo descubrí hace no tanto, gracias a … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras traducidas 64 – “VALLEY OF TEARS” (Gillian Welch).

VALLEY OF TEARS (G. Welch) I’ve been riding high, but i don’t know why everybody wants to send me down to the valley of tears. It’s a sunny day and i’m on my way but everybody wants to send me down to the valley of tears. People stand in line just to hear me cry. … Seguir leyendo

Tu voto:

¡AL RAS FESTIVAL, DÉCIMA EDICIÓN!

Este post al completo es una colaboración para Caja de Música de Juan Pablo Caja. Muchas gracias, Juan, por tus magníficas y continuas aportaciones a este blog! Sin hacer ruido (pero sí buena música), sin grandes recursos, sin eco en los medios de comunicación, el Festival Al-Ras cumplirá diez ediciones. Y es que, aunque el … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 62 – “SAIL AWAY”. Randy Newman.

El otro día el amigo de un amigo colgó este clip en su muro y flipé. Se reivindicó en los comentarios al hilo un blog exclusivo para traducir a Newman. A eso no llego, pero me he puesto con la canción de marras y la verdad es que es un prodigio. Un prodigio de ironía, … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 61 – “DONE THIS ONE BEFORE”. Ronnie Lane.

¿Qué decir de Ronnie Lane? ¿De un tipo que fue parte fundamental de los Small Faces y los Faces? ¿Que publicó discos en solitario como el excelso Ronnie Lane’s Slim Chance? “All or nothing”, “Here comes the nice”, “Lazy Sunday”, “Debris”, “Richmond”, “Oh La La”, “You’re so rude” “Give me a penny”… La lista de … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 59 – “CITY OF NEW ORLEANS”. Steve Goodman.

El “Ciudad de Nueva Orleans” es un tren nocturno que hace la ruta Chicago – New Orleans, amén del título de esta preciosa canción escrita por el cantautor folk Steve Goodman (1948-84), un tipo no demasiado conocido en nuestro país. Al parecer, Goodman la escribió a raíz de un viaje que realizó en dicho tren … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 58 – “THE QUEEN OF THE MINOR KEY”. Eilen Jewell.

¡Este post al completo es una colaboración para Caja de Música de Juan Pablo Caja. Muchas gracias, Juan, por tus magníficas y continuas aportaciones a este blog! Eilen Jewell lo tiene claro: es la “Reina del Modo Menor”. O eso es lo que nos dice con convicción en la canción que da título su nuevo … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 57 – “THE WAY IT GOES”. Gillian Welch.

Acabo de recibir en formato digital “The Harrow & The Harvest”, el último y esperadísimio trabajo de Gillian Welch. El disco está causando revuelo, a las múltiples reseñas en los medios más importantes hay que sumar centenas de comentarios  y referencias en Twitter y facebook, todo ello como resultado de una campaña de lanzamiento y … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 55 – BELLEZA SIN AFEITES. “Time (the revelator)”. Gillian Welch.

Palabras mayores, compañeros, lo de esta mujer. Ando metido hasta el cuello en un artículo sobre la Welch y por fin empiezo a ser capaz de decir alguna cosa al hilo de su obra, acicateado por la mudez –síntoma de encelamiento– que la maravilla de su música me deja en la boca del ansia . … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 54 – NO HAY QUE OLVIDAR LO OBVIO. “TOGETHER AGAIN”. Emmylou Harris.

Joder, repaso el blog y resulta que aún no había posteado ni un clip de Emmylou. ¿Será posible? En fin, un lapsus que se ha debido, sin duda, a que la importancia de la cantante con aspecto de princesa india y voz de pureza celestial es tan indiscutible como obvia. En mi caso, Emmylou fue … Seguir leyendo

Tu voto:

Letras Traducidas 53 – LA TRANSUSTANCIACIÓN DE LA MIERDA PLATÓNICA. “ALL I HAVE TO DO IS DREAM”. The Everly Brothers.

Ay, el amor. Desgraciadamente para todos, en nuestra sociedad sigue imperando el maleficio del mito de la media naranja, mito desgajado de aquel relato sobre el andrógino –tan maravilloso como dañino– que el puto Platón –tan maravilloso como dañino– puso en boca de Aristófanes en “El Banquete”. Masoquismo, sadismo, sentimentalismo grosero, dramatismo exacerbado, romanticismo ceporro, … Seguir leyendo

Tu voto: