Letras Traducidas 58 – «THE QUEEN OF THE MINOR KEY». Eilen Jewell.

¡Este post al completo es una colaboración para Caja de Música de Juan Pablo Caja. Muchas gracias, Juan, por tus magníficas y continuas aportaciones a este blog!

Eilen Jewell lo tiene claro: es la «Reina del Modo Menor». O eso es lo que nos dice con convicción en la canción que da título su nuevo disco. Y no voy a ser yo quien se lo discuta. No hace mucho hablábamos aquí de Eilen y de la clase de tristeza que destilan (nunca mejor dicho, dada la querencia alcohólica de sus letras) sus canciones. Hablábamos de una tristeza un tanto romántica, de una naturaleza más literaria, menos vivida que, por ejemplo, la de Lucinda Williams, pero no por ello menos sincera, ni, sobre todo, menos real. En esta canción es incluso contundente. ¡Bravo, Eilen!

THE QUEEN OF THE MINOR KEY

The day I was born a gypsy looked at me
She told my mama she could easily see
Just how bright my future would be
For I was gonna be royalty

No crown will sit on her poor head
A barstool will be her throne she said
Instead of riches and finery
She’ll have a wealth of sad songs and whiskey

She’ll be the queen, the queen, the queen,
The queen of the minor key

And so you see I play the part
Before empty glasses and broken hearts
You’re in the right court if blue’s what you need
But if it’s sunshine you’re after don’t bother me

I’m the queen, the queen, the queen,
The queen of the minor key

I’m the queen of lonely tunes,
The queen of the high shelf booze
The queen of melancholy
Queen of the minor key

LA REINA DEL MODO MENOR

El día que nací una gitana me leyó la fortuna
y le dijo a mi madre que veía claramente
que me esperaba un futuro brillante:
iba a ser miembro de la realeza

No descansará sobre su pobre cabeza corona alguna
y un taburete de bar será su trono, dijo.
En lugar de galas y riquezas
poseerá un sinfín de canciones tristes y de whiskey.

Será la reina, la reina, la reina,
la reina del modo menor

Así, que, ya ves, represento mi parte
ante vasos vacíos y corazones rotos.
Si es tristeza lo que buscas, esta es tu corte,
pero si se trata de la luz del sol no me hagas perder el tiempo

Soy la reina, la reina, la reina,
la reina del modo menor

Soy la reina de las melodías solitarias
la reina de los tragos de etiqueta negra
la reina de la melancolía
la reina del modo menor

NOTA: «High shelf booze» (el estante alto, high shelf, tiene un significado cualitativo, es el estante donde están las bebidas más caras, más selectas; aquí lo he traducido, tomándome una cierta libertad que no gustará a todo el mundo, por «tragos de etiqueta negra»), que aparece en el antepenúltimo verso, es el título de otra excelente canción de Eilen Jewell, del disco de 2009 «Letters from sinners and strangers» (http://www.youtube.com/watch?v=FWUeRHrJ_ac)

¡CLICA AQUÍ Y ÚNETE A LA PÁGINA QUE ESTE BLOG TIENE EN FACEBOOK!

Comments
3 Responses to “Letras Traducidas 58 – «THE QUEEN OF THE MINOR KEY». Eilen Jewell.”
  1. Vale dice:

    buenísimo! graciasss!
    saludos desde Santa Fe , argentina,.-

  2. Gregory dice:

    Right away I am going to do my breakfast, after having my breakfast coming
    again to read further news.

Trackbacks
Check out what others are saying...
  1. […] OF THE MINOR KEY, el último trabajo de Eilen Jewell –que, por cierto, ha dado ya que hablar en este blog– sigue creciendo a cada escucha. En mi opinión, se trata sin duda de uno de los […]



Replica a Vale Cancelar la respuesta