Letras traducidas 35 – “TENNESSEE WALTZ”. Norah Jones & Bonnie Raitt

Este post al completo –selección del clip, texto y traducción– es una colaboración para Caja de Música Blog & Roll de Juan Pablo Caja. Desde aquí quiero darle las gracias e invitar a otros lectores de este blog con ganas de contribuir a hacer lo propio.

Ni el boogie, ni el cha-cha-cha: la culpa es del Tennessee Waltz. Con esto y la traducción de la letra, está prácticamente todo dicho de este clásico del repertorio americano que ha versionado prácticamente todo el mundo. Quizá la versión del clip sea demasiado lenta. También es cierto que no soy un gran fan del punto “easy listening” que acaba teniendo casi todo lo que canta la Jones, pero hay que reconocerle lo que es suyo, y lo que hace lo hace muy bien; sumémosle la calidad de la partitura y el lujo de tener a su lado a Bonnie Raitt con su voz, sus kilómetros de carretera y barras de bar y, por supuesto, esos detallazos al slide, y la inclusión del video en este selecto blog queda suficientemente justificada.
Como contrapunto, por una vez, un segundo clip. Una curiosidad: una rara grabación de Elvis Presley que, evidentemente, no puede cantar esta letra en serio: y es que él, el Rey, ni se imagina que podría pasarle algo como lo que se cuenta en este viejo vals de Tennessee.

TENNESSEE WALTZ

I was dancin’ with my darlin’ to the Tennessee Waltz
When an old friend I happened to see
I introduced her to my loved one
And while they were dancin’
My friend stole my sweetheart from me.

I remember the night and the Tennessee Waltz
Now I know just how much I have lost
Yes, I lost my little darlin’ the night they were playing
The beautiful Tennessee Waltz.

(aquí termina la versión del clip)

Now I wonder how a dance like the Tennessee Waltz
Could have broken my heart so complete
Well I couldn’t blame my darlin’, and who could help fallin’
In love with my darlin’ so sweet

Well it must be the fault of the Tennessee Waltz
Wish I’d known just how much it would cost
But I didn’t see it comin’, it’s all over but the cryin’
Blame it all on the Tennessee Waltz

I remember the night and the Tennessee Waltz
Cause I know just how much I have lost
Yes I lost my little darlin’ the night they were playin’
That beautiful Tennessee Waltz

TENNESSEE WALTZ

Estaba bailando el Tennesse Waltz con mi chica
cuando apareció un viejo amigo.
Le presenté a mi amada
y mientras ellos bailaban
mi amigo me robó a mi dulce corazón

Recuerdo aquella noche, recuerdo el Tennessee Waltz.
Ahora sé lo que he perdido.
Sí, perdí a mi amorcito la noche que tocaban
el bello Tennesse Waltz

(aquí termina la versión del clip)

Ahora me pregunto cómo un baile como el Tennessee Waltz
pudo romper así mi corazón.
No puedo culpar a mi amada; y quién podría
evitar enamorarse de alguien tan dulce.

Así que debe ser culpa del Tennessee Waltz:
Ojalá hubiera sabido qué riesgo corría,
pero no lo vi venir, todo ha terminado menos mis lágrimas,
toda la culpa es del Tennessee Waltz

Recuerdo aquella noche, recuerdo el Tennessee Waltz.
Ahora sé lo que he perdido.
Sí, perdí a mi amorcito la noche que tocaban
el bello Tennesse Waltz

Anuncios
Comments
6 Responses to “Letras traducidas 35 – “TENNESSEE WALTZ”. Norah Jones & Bonnie Raitt”
  1. Scout Britten dice:

    Me encanta. Qué abiertos somos!
    Canción muy buena!

  2. Pues sí. Gran canción. Y tienes razón, en realidad somos menos talibanes de lo que pudiera parecer. Y eso que el post se lo debemos a Paul Banjo, cuya afición al bluegrass más ortodoxo está llevándole a considerar “música para jipis” todo aquello que no desprende un intenso aroma a bosta de vaca.

  3. Paul Banjo dice:

    Creo que este comentario abre la veda para empezar a postear clips de barbudos cantantes con camisa a cuadros, pantalón de peto y acento de Kentucky.

  4. ¡Eso nunca! (por lo menos sin dinero de por medio).

  5. Tubai dice:

    Shouldn’t we be more worried about whehter our politicians are accepting bribes, engaging in back room deals, or rigging elections than limiting the rights of a small minority of our citizens? It seems perfectly natural that we focus on ethics reform in the state legislature rather than an issue largely based on partison politics: Gay Marriage. Additionally, should our Constitution really be amended based on a knee jerk reaction. The authors of our Constitution made it difficult to amend the TN Constitution specifically for this reason. So there would be debate and reasoned discourse.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: